第21章 (第5/5页)
他的手在空中做成扇形。
“希望你说得对。”
“波浪状,”上校说,“没错。”
“友谊真是美妙的事,”柯利布里太太说,“但你为什么要担心呢?如果他不在你的房间里,就很可能自己下楼去了。”
“我说是。”奈吉尔说。
“为什么?因为他是我这个世界上最好的朋友,这就是为什么。”
“但你没有说,”卡洛琳叫道,“或者你们真的说了,但我无法理解你们说了些什么。那个从伯尼身上穿出来的是什么?”
“为什么,看在上帝的分上?”
“那应该是一把马来短剑。”奈吉尔·艾格伦廷说。
“我不管早餐了,”卡洛琳说,“我只是担心伯尼。”
“褶痕<a href="#zs2" id="zhu2"><sup>[2]</sup></a> ?你是说那是他外套上皱褶部分的阴影?在我看来不只是那个而已。”
“我没见到任何人,”这女人说,“我现在正要下楼吃早餐——如果那里真的有早餐的话,考虑到厨师不在了。”
“K——R——I——S。”上校说,“那是一把短剑,马来联邦的传统武器。我过去见过,在沙捞越<a href="#zs3" id="zhu3"><sup>[3]</sup></a> 、槟榔屿<a href="#zs4" id="zhu4"><sup>[4]</sup></a> 和其他东方地区。如果你遇见一个家伙鬼鬼祟祟带着一把那玩意儿游荡,你就知道他没安好心。”
“是呀,我的那个朋友,伯尼·罗登巴尔。你见到过他吗?”
“我从来不知道那是什么,”奈吉尔插嘴道,“直到上校跟我说明。那是跟房子一起买下的,你知道,就像其他所有装饰一样,我们买下这个地方时就已经挂在了墙上。我认为那就是我们的马来短剑——虽然在这种光线和距离下,我无法百分之百确定。但是这看起来像是有人拿了剑,刺入了罗登巴尔先生的身体。”
“伯尼?你的那个朋友?”
大家的反应正如你的期望——很奇怪,卡洛琳·凯瑟小姐除外。除非你很仔细地观看,否则就不会注意到,但是有那么一刻,她的神情真正地放松了下来。
“你见到伯尼了吗?”她问道。
<a href="#zhu1" id="zs1">[1]</a> 上校的意思是指伯尼厚颜无耻,但大家以为是在说沃波特。
她瞥了一眼老友昨夜挂衣服的木椅,是空的。她穿上衣服又回到走廊,见到贝蒂娜·柯利布里在隔了几道门的地方,将钥匙插入锁孔。
<a href="#zhu2" id="zs2">[2]</a> 褶痕(crease)与短剑(kris)的英文发音相同。
“嘿,伯尼,”她说,“你到哪里去了?”
<a href="#zhu3" id="zs3">[3]</a> 沙捞越(Sarawak),马来西亚州名,位于婆罗洲北部。
卡洛琳·凯瑟醒来时,大约是早晨七点。她的眼皮还没完全张开,穿上浴袍后沿着走廊到浴室。直到从浴室回来,她才发现床是空的。
<a href="#zhu4" id="zs4">[4]</a> 槟榔屿(Penang),马来西亚岛屿和州名。