第二天 夜晚 (第5/5页)
<a href="#jzyy_0_158" id="jz_0_158">(1)</a>Alhazen(约965—1039),阿拉伯数学家和物理学家,以光学论著而闻名。
“我们好好思索一下,”威廉说道,“五个四边形的房间,也可以说是五个略呈梯形的房间,每间一扇窗,围绕着一间通向楼梯的没有窗户的七边形过厅。我觉得这是基本结构。我们是在东边的角楼里面,每一个角楼从外面看有五扇窗和五个面。这就对了,没有书的那个空房间是朝东的,跟教堂的唱诗堂是一个朝向。黎明时阳光会照亮祭台,我觉得这样设计是对的,也是虔诚的。看来,唯一聪明的做法是采用了镂空雕花石膏板。白天过滤明亮的光线,夜里连月光都透不进来。现在我们看看七边形过厅的另外两道门通往何处,相信我们将不难辨别方向。”
<a href="#jzyy_0_159" id="jz_0_159">(2)</a>拉丁语,阅读的眼睛。
我们进到第三个房间。里面没有书籍,也没有编号的纸条。窗下有一个石头祭台。房间有三道门,一道是我们进来的门,另一道是通向我们已经看过的那个七边形过厅,还有第三道门把我们引入另一个房间,格局大同小异,只是门洞上方的字幅上写着“太阳和天空将黯然无光”。从这里又进到另一个房间,字幅上写着“冰雹和烈火即将降临”。房间没有别的门,或者说,到了那个房间以后,不能继续前进,需要退回来。
<a href="#jzyy_0_160" id="jz_0_160">(3)</a>Adelard of Bath(1080—1152),英国自然主义哲学家。
我们穿过其中一个门洞,来到另一个房间。这个房间有一扇窗,但不是玻璃窗,而是镂空雕花石膏板。房间有两面墙是封闭的,其余一面墙有一个门洞。跟我们刚经过的那些门洞式样相同,它通向另一个房间。那房间同样也有两面封闭的墙,其余一面墙有一扇窗,另一面墙开有一道门,正对着我们。两个房间门洞上方的字幅跟我们在第一个房间见到的样子相同,但上面的字不同。第一个字幅上写的是“宝座四周就座的二十四位长老”,另一幅上面写的是“他的名字是死亡”。另外,虽然这两个房间比我们刚进藏书馆见到的那个过厅要小(那个过厅是七边形,而这两个房间是长方形),屋里的陈设却一样:放书的柜子和放在中间的桌子。
<a href="#jzyy_0_161" id="jz_0_161">(4)</a>Al-kindi(801—873),阿拉伯哲学家。
我说了,那过厅有七面墙壁,其中只有四面墙壁有门洞,门洞两侧的两根小柱镶嵌在墙体内,门洞上方呈圆拱形。沿着封死的墙面矗立着高大的书柜,里面整齐地放满了书册。每个书柜都贴着编了号的小纸条,书柜的每一层都是如此:很清楚,纸条上面的编号与我们在目录里见到的一样。过厅的中央有一张大桌子,同样也放满了书籍。所有的书册上面都有一层薄薄的灰尘,这表明书是经常清理的。地上也没有什么脏物。在一扇拱形门洞上方的墙面上,写有“耶稣基督的《启示录》”的大幅字样。字迹好像没有褪色,虽然字体古老。后来我们发现,在其他房间里,这些字样是刻在石头上的,而且刻得相当深,凹陷的地方都涂满了颜色。
<a href="#jzyy_0_162" id="jz_0_162">(5)</a>Morazab,阿拉伯人统治下的西班牙基督徒。
然而,当我们出现在这个我们本不该进入的地方时,我惊诧地发现了一个七边形的过厅。那过厅并不很宽敞,没有窗户,跟整个楼层一样,厅里散发出一股长久不通风的霉味,倒是没有丝毫令人恐惧的地方。
<a href="#jzyy_0_163" id="jz_0_163">(6)</a>拉丁语,披着日头的女子。
我们上楼又回到了缮写室,这一回我们是从东面的楼梯上去的,那儿也通往上边的禁地。我高举灯盏走在前面,心里一直想着阿利纳多老人说过的有关迷宫的话,提防着随时会发生可怕的事情。
<a href="#jzyy_0_164" id="jz_0_164">(7)</a>哈桑·本·萨巴哈(al Hasan b.Sabbah,?—1124)的别名,阿萨辛派首领,他手下的刺客在行凶之前都要饮用或吸入某种特殊的药草。
其间,终于进入迷宫,闯入者出现了怪异的幻觉。而且就像迷宫里通常会发生的那样,他们迷失了方向。