醉爱小说网zuiaixiaoshuo.net

字:
关灯 护眼
醉爱小说网 > 玫瑰的名字 > 第二天 辰时经(第1/5页)

第二天 辰时经 (第1/5页)

醉爱小说网 zuiaixiaoshuo.net,最快更新玫瑰的名字!

“我们谈论了‘笑’,”豪尔赫冷冷地说道,“喜剧是非基督徒写的,为了引观众发笑,这样做很不好。耶稣,我们的天主,从来不讲喜剧和寓言,只是用清晰的比喻,旨在用寓意的方式教诲我们怎样赢得天堂,仅此而已。”

“啊,”威廉心不在焉地说道,“我还以为你们是谈论诗人们的谎言和深奥的谜语……”

“我不禁要问,”威廉说道,“为什么您那么反对耶稣也曾经笑过的说法呢?我倒认为‘笑’是一种良药,就像沐浴一样,能够陶冶人的性情,调节人的情感,尤其是治疗忧郁症。”

“那天并不是讨论喜剧,而是讨论‘笑’是否得体。”豪尔赫蹙起眉头说道。可我记得很清楚,就是在头一天,当韦南齐奥提到那场辩论的时候,豪尔赫曾推说他记不得了。

“沐浴是有益的事情,”豪尔赫说道,“连托马斯·阿奎那本人也建议用沐浴来解除忧伤。人在忧伤时,如若不能勇敢地为消除痛苦改变处境,就会产生消极情绪。沐浴可以恢复心态的平衡。‘笑’能使人体颤动,扭曲脸部的线条,使人变得跟猴子一样。”

原先我不明白为什么威廉会深入到那场学术性的讨论中去,而且是跟一个看来并不喜欢类似话题的人讨论,但是豪尔赫的回答给了我答案,我导师具有多么强的洞察力啊。

“猴子是不笑的,只有人才会笑,‘笑’标志着人是有理性的。”威廉说道。

“不过,我现在明白了为什么韦南齐奥在昨天那番谈话中对我说,他对喜剧很感兴趣;实际上,古代的喜剧也模仿这一类的寓言。喜剧跟悲剧一样,两者都不是讲现实生活中真人的故事,正如伊西多尔<a href="#jz_0_125" id="jzyy_0_125"><sup>(10)</sup></a>所说,都是虚构的故事:‘诗人把它们称作寓言,因为其用语言所叙述的并非事实,而是虚构的……’”

“语言也是人类理性的标志,而有人却可以用语言来咒骂上帝。人的言行并不一定都是好的。笑的人既不相信也不憎恶他所笑的对象。对罪恶报之以笑,说明他不想与之抗争;对善行报之以笑,说明他不承认善德自行发扬光大的力量。因此,教义规定:‘关于谦卑的第十条训诫就是劝诫人不要轻易大声笑,这里有文字为证:愚笨者才在笑声中激扬自己的声音。’”

“也许是吧。”豪尔赫说道。

“昆体良<a href="#jz_0_126" id="jzyy_0_126"><sup>(11)</sup></a>说过,”我的导师打断说,“出于庄重,念颂词时不准笑,但在其他许多场合,应该鼓励人笑。塔西佗<a href="#jz_0_127" id="jzyy_0_127"><sup>(12)</sup></a>称赞卡尔普尔尼奥·皮索内的幽默,小普林尼<a href="#jz_0_128" id="jzyy_0_128"><sup>(13)</sup></a>曾写道:‘我时而欢笑,时而玩耍,时而开玩笑,因为我是人。’”

“当然,阿普列乌斯和路吉阿诺斯是诸多谬误的罪人。”威廉说道,“但是,这则寓言在虚构的面纱下面,包含了一种好的道德含义,因为它告诫人们,犯下错误是要受到惩罚的。另外我相信,人变驴的故事影射了有罪之人心灵的变态。”

“他们不是基督徒,”豪尔赫反驳道,“教义规定:‘我们总是反对在任何场合下的庸俗下流的言行,或者滑稽可笑的言谈,禁止放声大笑;绝对不允许见习僧随便张口说类似的话。’”

“藏书馆是真理和谬误的见证。”豪尔赫说道。

“但是,昔兰尼的叙内修斯<a href="#jz_0_129" id="jzyy_0_129"><sup>(14)</sup></a>说过,当基督之道在人世间获胜时,神明能将悲喜融为一体。埃利乌斯·斯巴提亚努斯在谈论到哈德良<a href="#jz_0_130" id="jzyy_0_130"><sup>(15)</sup></a>皇帝时,说他是个品行高尚、天然富有基督精神的人,他善于集悲欢于一刻。甚至连奥索尼乌斯<a href="#jz_0_131" id="jzyy_0_131"><sup>(16)</sup></a>也主张严肃与诙谐要适度。”

有一次,我听见他建议一位搞旁注的僧侣,如何根据圣奥古斯丁<a href="#jz_0_123" id="jzyy_0_123"><sup>(8)</sup></a>的思想体系来诠释提科尼乌斯<a href="#jz_0_124" id="jzyy_0_124"><sup>(9)</sup></a>作品中的重点论述,目的是为了避免多纳图派的异教邪说。还有一次,我听见他告诉别人如何在评注中区分异教者和教派的分裂分子。另有一次,他指点一个有疑问的学者应该在藏书馆的书目中寻找什么书,并且大概在哪一页会找到谎言,还向他保证说馆长一定会把那本书借给他,因为那是一本在上帝启示下写成的书。最后又有一次,我听他说某一本书不必去找了,因为目录中虽有,这是真的,但五十年前它就被耗子给啃坏了,如今谁要是碰一下,那本书就会在手指间碎成一堆粉末。总之,他是藏书馆的记忆,是缮写室的灵魂。偶尔,他听见僧侣们闲聊,就警告说:“快加紧干吧,留下真理的见证,剩下的时间不多了!”他是影射敌基督就要降临。

“但是诺拉的圣保罗<a href="#jz_0_132" id="jzyy_0_132"><sup>(17)</sup></a>和亚历山德里亚的克雷芒<a href="#jz_0_133" id="jzyy_0_133"><sup>(18)</sup></a>曾告诫我们,要提防这些邪门歪道,苏尔皮西乌斯·塞维鲁<a href="#jz_0_134" id="jzyy_0_134"><sup>(19)</sup></a>说过,从未有人见过圣马丁怒气冲天,抑或是兴高采烈。”

“藏书馆是真理和谬误的见证。”此时,从我们身后传来一个声音。是豪尔赫。这位老人以出人意料的方式突然出现,让我又一次感到惊诧(而在其后的日子里,还有更让我感到惊诧的事情),仿佛我们看不见他,他却能看见我们。我还纳闷儿,一个瞎子在缮写室干什么呢,后来我才明白,豪尔赫是无处不在的,他会在这座修道院的任何一个地方现身。他在缮写室里经常坐在靠壁炉的一个凳子上,密切注意着这座大厅里所发生的一切。有一次,我听到他坐在凳子上大声问道:“谁要上楼去?”他转身对着正要上楼去藏书馆的马拉希亚,尽管铺在地上的稻草减弱了脚步声。僧侣们都很敬重他,他们读到较难理解的段落时经常会去向他求教,会为了一个旁注去询问他,也会请他指点如何描绘一只动物或一位圣人。而他却会用暗淡的双眼凝视着远处,仿佛凝望着记忆中犹存的书页,然后回答说,假先知也披着主教的外衣,而从他们嘴里出来的却是些癞蛤蟆;他会告诉你装饰圣城耶路撒冷城墙用的是什么样的石头;他还会说,独目人<a href="#jz_0_121" id="jzyy_0_121"><sup>(6)</sup></a>在地图上应该画在靠近祭司王约翰<a href="#jz_0_122" id="jzyy_0_122"><sup>(7)</sup></a>的福地附近——以告诫僧侣们别把他们可怕的样子画得过分有诱惑力,只要画得有象征意义,能够辨认就足够了,别画得太性感,也不能太可憎,以免引人发笑。

“但是他记得圣人的一些风趣戏谑的回答。”威廉说道。

“那么说,你们藏书馆不忌讳收集俗人的寓言作品。”威廉说道。

“那是敏捷明智的回答,并不可笑。圣埃弗冷<a href="#jz_0_135" id="jzyy_0_135"><sup>(20)</sup></a>曾经写过一篇告诫僧侣们别笑的文章。他在《论修士的言谈举止》中也告诫要像防范毒蛇那样避讳猥亵的行为和俏皮诙谐!”

“是米兰的一位僭主请求修道院翻译的。修道院以此来换得对东边一些田庄出产的葡萄酒的优先购买权。”贝伦加用手指了指远处,但很快又补充说道,“这并不是说修道院跟俗人做金钱交易,而是委托我们做这件事的那位米兰僭主,他为了从威尼斯国王手里借得这部珍贵的手稿,费了好大周折,而威尼斯国王又是从拜占庭皇帝那里弄来的。一旦韦南齐奥译完这部手稿之后,我们会抄写两份,一份给委托者,一份留在藏书馆。”

“但是赫德伯图斯说过:‘在严肃的工作之余,你应该允许自己娱乐。’这表明有时候得以风趣诙谐来调剂过度的严肃。索尔兹伯里的约翰<a href="#jz_0_136" id="jzyy_0_136"><sup>(21)</sup></a>也允许一种适度的欢乐。最后,作为你们教规的依据,您刚才引用过的《旧约·传道书》中的一段,阐述了‘笑’是愚人之举,但至少也承认人处在平静的心境中的默笑。”

(本章未完,请点击下一页继续阅读)
『加入书签,方便阅读』
最新小说: 禁锢之日 岁岁大喊一声爹,拔腿冲进金銮殿! 人脸不宜食用 东京结合人间 晚安人面疮 暴富难?我为穿越者跑腿日入百万 大明:我朱雄英不当孝子贤孙 大秦:开局神级词条,震惊北冥子 我一个警察,怎么给我悍匪系统! 斩神:我终焉之神,开局破万法! 教女主厚脸皮,可没教她不要脸啊 穿成龙傲天的恶毒小姨 世子纳妾我爬墙,全家追妻悔断肠 协议离婚后,夫人转头改嫁了 他一个网红竟然是国际巨星 玫瑰的名字 络新妇之理 五香街 副业众多王小明付江 王小明付江