第11章 (第2/5页)
我要去的地方是一○二街上的捷径,可以让这长达六英里的圈子少整整一英里,同时避开最可怕的上坡路段。沃利想要多跑那一英里,还有那些上坡路段的练习,但我固执地在捷径上小步跑着,他也只能跑在一旁跟我争论。
“对。”
“嗯,他就是那时候死的。当然前后有两小时的误差,因为尸体又过了二十四小时才被人发现,数据就没那么准确了。但他肯定是那天晚上死的。伯尼,你要去哪里?”
“你又和他约了?不对,因为你是用三明治那一招骗进门的。”
“差不多。”
“是花。”
“你是星期二晚上到翁德东克的公寓去的,对吧?离开的时候是星期三凌晨一点多,差不多就是那时候。”
“我刚才又说三明治了吗?我的意思是花。你在知道他死了的情况下回去?”
“不是?”
“我是在知道他不在家的情况下回去的,因为他没接他那该死的电话。”
“不是。”
“你打电话给他?为什么?”
“我第二次离开的时候。”
“为了确认他不在家,我好回去。”
“根据他们的数据,他的死亡时间介于你到达和离开查理曼大帝之间。”
“去干什么?”
“结果呢?”
“去偷一样东西。”
“大致算出来了。”
左脚,右脚,左脚,右脚。“你在替他的书估价的时候看上了某样东西。”
“他们推算出时间了吗?”
“对。”
“根据我所了解的部分,翁德东克是头上遭受一击致死的。有人拿某样又硬又重的东西打了他两下,第二下结果了他的性命。头骨碎裂,加上脑血肿,加上我不知道标准术语的东西,总之就是他被击打头部而死的。”
“所以你就想回去拿。”
“什么意思?”
“情况比较复杂,不过大致是这样。”
“我想他们说的是花店的花,我想是我的记忆把它变成了熟食店的三明治,而且我想你要是认为这些目击证人不够好的话,你就是在骗自己。还有医学方面的证据也不妙。”
“要把你当成卖书的人真是越来越难了,把你当小偷则越来越容易。就是报纸上称之为不知悔改的那种职业罪犯,但这样讲让你听起来像是个深谋远虑的盗窃狂。你回到一间前一晚你留了满屋指纹的公寓去?而且进门的时候你已经报上过真实姓名?”
(本章未完,请点击下一页继续阅读)